Пословица видит око да зуб неймет. Видит око, да зуб неймет

Видит око да зуб неймет что значит

Пословица видит око да зуб неймет. Видит око, да зуб неймет

» Полезное о зубах » Видит око да зуб неймет что значит

21 Ноябрь 2016       ditim       страница » Толкование        6438

Выражение «Видит око, да зуб неймет» впервые было употреблено в басне И. А. Крылова «Лисица и виноград» (1808 год).

Цитата:

… Лишь то беда, висят они высоко: Отколь и как она к ним ни зайдет,

Хоть видит око,

Да зуб неймет.

Меткое изречение так полюбилось народу, что прочно вошло в разговорную речь и стало пословицей. В 1848 году И. Снегирев включил его в сборник пословиц в виде: Глаз видит, да зуб неймет. В книге В. И. Даля (1862 год) мы видим другой, усовершенствованный вариант: Око видит, да зуб неймет.

Понять смысл пословицы современным людям бывает сложно из-за устаревшей лексики. В выражении употребляется архаизм «око» = глаз и просторечие «неймет» = не берет, не может, нет невозможности получить то, что кажется доступным. Зная значение этих слов, понять смысл пословицы становится проще: Видит глаз, но зуб не имеет возможности попробовать, получить, взять.

В первоисточнике (басне Крылова) выражение употребляется как в прямом, так и в переносном смысле. С одной стороны, лисица действительно не может достать виноград, с другой — словосочетание «Видит око, да зуб неймет» имеет еще и глубокий, переносный смысл:

Как часто мы стремимся получить что-то легко и быстро, но не имеем возможности осуществить желаемое!

  • Видим в магазине дорогую вещь, но не хватает денег в кошельке ее купить.
  • У соседей родились котята, но нет возможности взять одного себе, потому что мама не разрешает.
  • Девушка друга — истинная красавица, но нет возможности встречаться с ней. Остается только смотреть.
  • Так хочется поступить в МГУ! Но не хватает ума, снова не добрал баллов.
  • Близок локоток, да не укусишь.
  • Видит кот молоко, да рыло коротко.
  • Видит собака молоко, да в кувшине глубоко.
  • Видишь мило, да идешь мимо.

    значение, смысл, толкование     

pro-poslovicy.ru

Хоть видит око, да зуб неймет, или басня “Лисица и виноград”

Иван Андреевич Крылов перерабатывал уже написанные в древности басни. Однако делал он это крайне виртуозно, с долей некоторого сарказма, свойственного басням.

Так же случилось и с его известным переводом басни «Лисица и виноград» (1808), который тесно связан с оригиналом Лафонтена, имеющим то же название.

Пускай басня и коротка, зато в ней уместился правдивый смысл, а фраза «Хоть видит око, да зуб неймет» стала самым настоящим крылатым выражением.

произведения

Как-то раз голодная Лиса (сам Крылов подобрал синоним «кума») забралась в чужой сад, а там висели крупные и сочные гроздья винограда.

Лисица бы не была лисицей, если бы тут же не захотела попробовать спелый плод, и настолько она хотела достать хоть ягодку, что у нее не только глаза, но даже зубы «разгорелись» (В данном случае Иван Андреевич использует интересный глагол, выступающий в контексте в качестве обозначения сильного желания). Какими бы ягодки ни были «яхонтовыми», висели они как назло высоко: лиса к ним и так и сяк зайдет, но хоть видит око, да зуб неймет. Кумушка целый час билась, прыгала, однако осталась ни с чем. Пошла лисица прочь из сада и решила, что виноград наверняка не такой уж и спелый. Это он на вид хорош, но зеленый, даже ягодки спелой не видать. А если бы все-таки ей удалось попробовать, тут же оскомину (вязкость во рту) набила бы.

Как в любом другом произведении такого типа, здесь имеется мораль, и содержится она не в пословице «хоть видит око, да зуб неймет», а в самых последних строках, которые рассказывают о неправильном выводе лисицы.

Имеется ввиду то, что мы, когда пытаемся чего-то достичь, добиться поставленной цели, не всегда выходим из ситуации победителями, а после этого жалуемся и злимся не на себя, не на свою глупость, лень и несостоятельность, а на обстоятельства или какие-либо другие факторы.

И действительно, Крылов точно подметил, что каждому свойственна жалость к себе, а после неудачных попыток мы начинаем оправдываться, говорить, что не больно-то нам и хотелось, вместо того чтобы продолжить бороться, поменяв тактику. Мораль басни можно отразить в другой пословице: «Ищи в себе, а не в селе».

Благодаря простому языку, которым пишет автор, читатель явно понимает смысл данного произведения. Можно сказать, что басня строится на неком противопоставлении, то есть сначала лисица восхищалась плодами, а потом начала искать в них минусы, оправдывать свою неудачу.

Значение пословицы

Точная мораль, интересный сюжет и художественные средства выразительности – это не все, чем богата басня. «Хоть видит око, да зуб неймет» – выражение является не только пословицей, но и вторым названием всего произведения. Она обозначает то, что кажется близким, досягаемым, но это трудно и порой даже невозможно достать. Такое выражение равнозначно обозначению цели, мечты.

И.А. Крылов доказал, что произведение необязательно должно занимать несколько томов, чтобы отражать суть человеческого характера. Пословица «Хоть видит око, да зуб неймет» и мораль басни передают всю суть человеческой психологии.

.ru

Что значит пословица «видит око, да зуб неймет»

В басне И. А. Крылова «Лисица и виноград», написанной в 1808 году, есть такие строки: Последние слова этих стихов стали крылатым выражением в силу своей образности и афористичности: хитрая лиса не может ухватить зубами ягоды («неймет» зуб, т. е. не берет, не достает).

Подробнее: www.winstein.org

2 Невозможно получить все время то, что хочешь. Бывает влюбленность в человека, видишь его каждый день, но не можешь быть с ним вместе.Даже дотронуться до него нельзя. Как говорится, хочу, но не могу получить. 3

Эта пословица означает конфликт между желаниями и возможностями. Желаемое становится действительным не у всех и не всегда. На этой почве может возникнуть чувство досады. Если оно начинает мучить человека, не давать ему покоя, и причина тому известна, говорят: «Видит око, да зуб неймёт».

При первом же упоминании пословиц, рождённых или обыгранных баснями, очень скоро память воссоздаёт полный сюжет произведения. Нередко в живую разговорную речь из нравоучительных сочинений перекочевывают не только ключевые и содержащие мораль, но также просто особо удачные и меткие авторские выражения.

Подробнее: www.poslovitza.ru

Оцени ответ Не нашёл ответ? Если тебя не устраивает ответ или его нет, то попробуй воспользоваться поиском на сайте и найти похожие ответы по предмету Литература. В первый день склада 30% холодильников, во второй — 45% остатка. Сколько процентов всех холодильником вывезли со склада во второй день? Сколько процентов всех холодильников осталгсь на складе?

В разделе на вопрос какой переносный смысл пословицы «видит око,да зуб неймёт» ? помогите! заданный автором Лекси лучший ответ это Значение — про ситуацию, когда кто-либо что-то видит (желает) , но не может до этого дотянуться, попробовать.

Дословно — видит, но попробовать на вкус не может. Пословица указана в книге «Пословицы и поговорки русского народа» В. И. Даля (1853) (раздел — «Воля — неволя») — «Глаз видит, да зуб неймет». Слово «неймет» означает — «не берет, не схватывает» (Толковый словарь Д.

Н. Ушакова, 1935-1940)

видит око, да зуб неймет — прил., кол во синонимов: 9 • близок локоток, да не укусишь (10) • близок локоть, да не укусишь (10) …   Словарь синонимов Хоть видит око, да зуб неймет — Из басни «Лисица и Виноград» (1808) И. А.

Крылова (1769 1844). О Лисе, которая смотрит на зрелые гроздья винограда: Голодная кума Лиса залезла в сад; В нем винограду кисти рделись.

У кумушки глаза и зубы разгорелись, А кисти сочные как яхонты… …   Словарь крылатых слов и выражений

Подробнее: dic.academic.ru

Не нашел нужный ответ? Если ответ по предмету Литература отсутствует или он оказался неправильным, то попробуй воспользоваться поиском других ответов во всей базе сайта. Найти другие ответы

Ответить на вопрос

Самые новые вопросы

Физика, опубликовано 26.01.2018

Два точечных заряда 2*10 в -9 степени Кл находятся на расстоянии 1 м.Чему равно кулоновское взаимодействие?Среда-вакуум.

Это выражение впервые встречается в басне Крылова quot;Виноград и лисицаquot;. Лисичка видит аппетитные грозди винограда, хочет поесть, но грозди висят высоко и достать их не получается. Не исключено, что писатель позаимствовал фразу из народного фольклора. Выражение

На данной странице вы узнаете что означает пословица видит око да зуб неймет, в которых ребенок обязательно найдет много полезной информации. Данная пословица означает, что нет никакой возможности повлиять на ход событий, исправить ситуацию, то есть можно только наблюдать со стороны. В этом значении поговорку используют в речи с негативным смысловым окрасом.

1) Желания не совпадают с возможностями.2) хорошее не может стоить дешево.3) Как я понимаю, это строить какие либо планы, когда ничего еще не ясно.4) Это значит, что нужно 10 раз подумать, прежде, чем что-то сделать.5) Цель близка, но не реальна. 6) смысл в том что дело не в размере а в его ценности,

Выражение «Видит око, да зуб неймет» впервые было употреблено в басне И. А. Крылова «Лисица и виноград» (1808 год).

Цитата: Меткое изречение так полюбилось народу, что прочно вошло в разговорную речь и стало пословицей. В 1848 году И. Снегирев включил его в сборник пословиц в виде: Глаз видит, да зуб неймет. В книге В. И.

Даля (1862 год) мы видим другой, усовершенствованный вариант: Око видит, да зуб неймет.

Подробнее: pro-poslovicy.ru Иван Андреевич Крылов перерабатывал уже написанные в древности басни. Однако делал он это крайне виртуозно, с долей некоторого сарказма, свойственного басням.

Так же случилось и с его известным переводом басни «Лисица и виноград» (1808), который тесно связан с оригиналом Лафонтена, имеющим то же название.

Пускай басня и коротка, зато в ней уместился правдивый смысл, а фраза «Хоть видит око, да зуб неймет» стала самым настоящим крылатым выражением.

1)Желания не совпадают с возможностями.2)хорошее не может стоить дешево.3)Как я понимаю, это строить какие либо планы, когда ничего ещё не ясно.4)Это значит, что нужно 10 раз подумать , прежде, чем что-то сделать.5)Цель близка , но не реальна. 6)смысл в том что дело не в размере а в его ценности,

Впрочем, как и у многих других народных изречений, у поговорки «видит око, да зуб неймет» есть и еще одно значение: нет возможности повлиять на ход событий, исправить ситуацию, то есть можно только наблюдать со стороны. В этом значении поговорку используют в речи с негативным смысловым окрасом.

Иносказательно — причина раздора, распри, то, что порождает разногласия, вражду, неприязнь. Выражение восходит к древнегреческому мифу. По этому мифу, богиня раздора Эрида, не приглашенная на свадебный пир, все же явилась туда. Чтобы вызвать распрю, она покатила между гостями, среди которых были богини Гера, Афина и

Подробнее: school.bakai.ru

На данной странице вы узнаете что означает пословица видит око да зуб неймет, в которых ребенок обязательно найдет много полезной информации. Данная пословица означает, что нет никакой возможности повлиять на ход событий, исправить ситуацию, то есть можно только наблюдать со стороны. В этом значении поговорку используют в речи с негативным смысловым окрасом.

Это выражение впервые встречается в басне Крылова quot;Виноград и лисицаquot;. Лисичка видит аппетитные грозди винограда, хочет поесть, но грозди висят высоко и достать их не получается. Не исключено, что писатель позаимствовал фразу из народного фольклора. Выражение

Подробнее: albom-pobedi.ru

www.chsvu.ru

Что значит пословица “видит око, да зуб неймет”

Некоторые русские пословицы и поговорки понятны на первый взгляд, однако устаревшие слова или диалекты иногда могут запутать. Одной из таких присказок является «видит око, да зуб неймет», ее первая половина вполне ясна, однако вторая рождает ряд вопросов. Поговорка «видит око, да зуб неймет» имеет довольно простое значение: очень хочется получить что-либо, но по каким-то причинам это остается недоступным. В некоторых случаях это выражение используют, если объектом желания выступают не только осязаемые предметы, но и другие блага, например должность или благосклонность некоего лица. Впрочем, как и у многих других народных изречений, у поговорки «видит око, да зуб неймет» есть и еще одно значение: нет возможности повлиять на ход событий, исправить ситуацию, то есть можно только наблюдать со стороны. В этом значении поговорку используют в речи с негативным смысловым окрасом. Интересно, что в данной фразе использовано просторечие «неймет». Оно означает «не берет, не схватывает» и является глаголом, однако частица «не» пишется слитно, что косвенно свидетельствует о влиянии западных диалектов на формирование этой фразы, достаточно вспомнить «нема». Производной этого слова является «неймется». В словаре Владимира Ивановича Даля представлена более современная трактовка пословицы «глаз видит, а зуб неймет», впрочем, от замены существительного смысл поговорки не изменился.Впервые пословица «видит око, да зуб неймет» появилась в басне Ивана Андреевича Крылова «Лисица и Виноград». В ней бедное животное видит спелые гроздья и рада бы отведать сочных ягод, но висят они высоко, и с какой стороны она ни подходит, достать их не получается. Доподлинно неизвестно, является ли выражение «видит око, да зуб неймет» народным, или его автором является великий баснописец. Но фактом является то, что Иван Андреевич в молодости часто посещал ярмарки и народные гулянья, любил простую, но яркую речь крестьян и обычных горожан и даже участвовал в кулачных боях, поэтому легко представить, что многие фразы он мог почерпнуть именно во время таких своих развлечений. Выражение «видит око, да зуб неймет» использовал и Антон Павлович Чехов в своем рассказе «Ярмарка». В его произведении мальчишки облепили балаган с игрушками, но не могут купить их, поскольку денег нет.В любом случае спустя полтора века после написания басни Крылова фраза «видит око, да зуб неймет» входит во все словари и сборники русского фольклора с отсылкой на произведение поэта.

completerepair.ru

Источник: //stomatronix.ru/poleznoe-o-zubah/vidit-oko-da-zub-nejmet-chto-znachit.html

Понятие пословицы видит око да зуб неймет. Видит око, да зуб неймет

Пословица видит око да зуб неймет. Видит око, да зуб неймет

Видит око, да зуб неймет

Видит око, да зуб неймет
Из басни «Лисица и виноград» (1808) И. А. Крылова (1769-1844):
А кисти сочные, как яхонты, горят;Лишь то беда, висят они высоко: Отколь и как она к ним не зайдет,

Хоть видит око, Да зуб неймет.

Вскоре после публикации басни эта строка стала считаться народной пословицей: в качестве таковой упоминается в сборнике И. Снегирева «Русские народные пословицы» (М., 1848).Иносказательно: о том, что находится совсем рядом, кажется достижимым, но в действительности совершенно недоступно.

См. также Зелен виноград .

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. – М.: «Локид-Пресс».Вадим Серов.2003.

Синонимы:

Смотреть что такое “Видит око, да зуб неймет” в других словарях:

    Прил., кол во синонимов: 9 близок локоток, да не укусишь (10) близок локоть, да не укусишь (10) … Словарь синонимовИз басни «Лисица и Виноград» (1808) И. А. Крылова (1769 1844). О Лисе, которая смотрит на зрелые гроздья винограда: Голодная кума Лиса залезла в сад; В нем винограду кисти рделись. У кумушки глаза и зубы разгорелись, А кисти сочные как яхонты… … Словарь крылатых слов и выраженийПрил., кол во синонимов: 7 близок локоток, да не укусишь (10) близок локоть, да не укусишь (10) … Словарь синонимовХоть видит око, да зуб неймет – крыл. сл. Цитата из басни И. А. Крылова «Лисица и виноград» (1808). В сборнике Снегирева «Русские народные пословицы» приведена пословица: «Глаз видит, да зуб неймет» … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. МостицкогоВидит кот молоко, да рыло коротко. Ср. Надоело Через забор вести переговоры: И видит глаз, да зуб неймет. А.Н. Островский. Воевода. 1, 1, 4. Бастрюков. Ср. Вот и город, каждый ахнет Щами, кашей так и пахнет! Подошли, разинув рот, Видит глаз, да… … Большой толково-фразеологический словарь МихельсонаОко видитъ, да зубъ нейметъ. Видитъ котъ молоко, да рыло коротко. Ср. Надоѣло Черезъ заборъ вести переговоры: И видитъ глазъ, да зубъ нейметъ. А. Н. Островскій. Воевода. 1, 1, 4. Бастрюковъ. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Иван Андреевич Крылов перерабатывал уже написанные в древности басни. Однако делал он это крайне виртуозно, с долей некоторого сарказма, свойственного басням.

Так же случилось и с его известным переводом басни «Лисица и виноград» (1808), который тесно связан с оригиналом Лафонтена, имеющим то же название.

Пускай басня и коротка, зато в ней уместился правдивый смысл, а фраза «Хоть видит око, да зуб неймет» стала самым настоящим крылатым выражением.

Как-то раз голодная Лиса (сам Крылов подобрал синоним «кума») забралась в чужой сад, а там висели крупные и сочные гроздья винограда.

Лисица бы не была лисицей, если бы тут же не захотела попробовать спелый плод, и настолько она хотела достать хоть ягодку, что у нее не только глаза, но даже зубы «разгорелись» (В данном случае Иван Андреевич использует интересный глагол, выступающий в контексте в качестве обозначения сильного желания). Какими бы ягодки ни были «яхонтовыми», висели они как назло высоко: лиса к ним и так и сяк зайдет, но хоть видит око, да зуб неймет.

Кумушка целый час билась, прыгала, однако осталась ни с чем. Пошла лисица прочь из сада и решила, что виноград наверняка не такой уж и спелый. Это он на вид хорош, но зеленый, даже ягодки спелой не видать. А если бы все-таки ей удалось попробовать, тут же оскомину (вязкость во рту) набила бы.

Мораль басни

Как в любом другом произведении такого типа, здесь имеется мораль, и содержится она не в пословице «хоть видит око, да зуб неймет», а в самых последних строках, которые рассказывают о неправильном выводе лисицы.

Имеется ввиду то, что мы, когда пытаемся чего-то достичь, добиться поставленной цели, не всегда выходим из ситуации победителями, а после этого жалуемся и злимся не на себя, не на свою глупость, лень и несостоятельность, а на обстоятельства или какие-либо другие факторы.

И действительно, Крылов точно подметил, что каждому свойственна а после неудачных попыток мы начинаем оправдываться, говорить, что не больно-то нам и хотелось, вместо того чтобы продолжить бороться, поменяв тактику. Мораль басни можно отразить в другой пословице: «Ищи в себе, а не в селе».

Благодаря простому языку, которым пишет автор, читатель явно понимает смысл данного произведения. Можно сказать, что басня строится на неком противопоставлении, то есть сначала лисица восхищалась плодами, а потом начала искать в них минусы, оправдывать свою неудачу.

(1860 – 1904)

“Ярмарка” (1882 г.) – “Мухи не могут облепить так меда, как мальчишки облепили балаган с игрушками. Денег у них – ни-ни… Они стоят и только пожирают глазами лошадок, солдатиков и оловянные пистолетики. .”.

(1823 – 1886)

“Воевода” 1, 1, 4. Бастрюков – “Да надоело через забор вести переговоры. И видит глаз, да зуб неймет. Поближе хотелось быть: лицом к лицу, бок о бок. Речь тайную, любовную держать..”.

Князь П.А. Вяземский

“Два адмирала”: “Вот и город, каждый ахнет – Щами, кашей так и пахнет! Подошли, разинув рот, Видит глаз, да зуб неймет”.

Хоть видит око, да зуб неймет
Из басни «Лисица и Виноград» (1808) И. А. Крылова (1769-1844). О Лисе, которая смотрит на зрелые гроздья винограда:
Голодная кума Лиса залезла в сад;В нем винограду кисти рделись.У кумушки глаза и зубы разгорелись,А кисти сочные как яхонты горят;Лишь то беда, висят они высоко:Отколь и как она к ним ни зайдет,

Хоть видит око, Да зуб неймет…


Уже в середине XIX в. эта строка из басни И. А. Крылова считалась народной пословицей и включалась в сборники русского фольклора.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. – М.: «Локид-Пресс».Вадим Серов.2003.

Хоть видит око, да зуб неймет

Цитата из басни И.А. Крылова “Лисица и виноград” (1808). В сборнике Снегирева “Русские народные пословицы” приведена пословица: “Глаз видит, да зуб неймет”.

Словарь крылатых слов.Plutex.2004.

Синонимы:

Смотреть что такое “Хоть видит око, да зуб неймет” в других словарях:

    Прил., кол во синонимов: 7 близок локоток, да не укусишь (10) близок локоть, да не укусишь (10) … Словарь синонимовХоть видит око, да зуб неймет – крыл. сл. Цитата из басни И. А. Крылова «Лисица и виноград» (1808). В сборнике Снегирева «Русские народные пословицы» приведена пословица: «Глаз видит, да зуб неймет» … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. МостицкогоПрил., кол во синонимов: 9 близок локоток, да не укусишь (10) близок локоть, да не укусишь (10) … Словарь синонимовИз басни «Лисица и виноград» (1808) И. А. Крылова (1769 1844): А кисти сочные, как яхонты, горят; Лишь то беда, висят они высоко: Отколь и как она к ним не зайдет, Хоть видит око, Да зуб неймет. Вскоре после публикации басни эта строка стала… … Словарь крылатых слов и выраженийВидит кот молоко, да рыло коротко. Ср. Надоело Через забор вести переговоры: И видит глаз, да зуб неймет. А.Н. Островский. Воевода. 1, 1, 4. Бастрюков. Ср. Вот и город, каждый ахнет Щами, кашей так и пахнет! Подошли, разинув рот, Видит глаз, да… … Большой толково-фразеологический словарь МихельсонаОко видитъ, да зубъ нейметъ. Видитъ котъ молоко, да рыло коротко. Ср. Надоѣло Черезъ заборъ вести переговоры: И видитъ глазъ, да зубъ нейметъ. А. Н. Островскій. Воевода. 1, 1, 4. Бастрюковъ. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)ОКО, ока, мн. очи, очей и (старин. редк.) Очеса, очес, ср. (книжн. поэт., ритор. устар. и нар. поэт.). Глаз. «Он потупил грозны очи.» Пушкин. «У них одно духовное око, один слух, один ум, одна душа.» Гончаров. «В очах не раз мелькали слезы.»… … Толковый словарь УшаковаТолковый словарь Ушакова1. ХОТЬ1, хоти, жен. (старин.). Желание, хотение. 2. ХОТЬ2 (хошь обл.). 1. союз уступительный. употр. в придаточных предложениях для выражения предположительного условия, допущения в знач. несмотря на то, что, даже если. «Хоть я и гнусь, но не… … Толковый словарь УшаковаСр., татар. вес в три фунта. Виноград на базаре по три копейки за око. II. ОКО ср. очи и очеса мн. глаз. В Чердыни, Сольвочегодске, поныне (1823) слышно двойственное очима, рукама, ногама: это память древнейших новгородских переселенцев. См.… … Толковый словарь Даля

При первом же упоминании пословиц, рождённых или обыгранных баснями, очень скоро память воссоздаёт полный сюжет произведения. Нередко в живую разговорную речь из нравоучительных сочинений перекочевывают не только ключевые и содержащие мораль, но также просто особо удачные и меткие авторские выражения.

Сюжет басни Ивана Крылова «Лисица и Виноград» обычно вспоминают по фразеологизмам: «лиса и виноград», «зелен виноград». Но произведение ещё дало жизнь замечательной пословице – «Видит око, да зуб неймёт», которая подытожила желанность «сочных кистей» винограда и тщетные попытки главной героини их достать из-за того, что те висят слишком высоко.

Басня опубликована в 1808 году. Строка из неё, «видит око, да зуб неймёт», уже как пословица, была внесена известным собирателем фольклора Иваном Снегирёвым в сборник «Русские народные пословицы», вышедшем в 1848 году.

Ради справедливости стоит отметить, что доподлинно неизвестно, принадлежит афоризм самому Крылову или же он включил в свой труд подмеченное «из народа» выражение.

У Владимира Даля в «Пословицах русского народа» этот афоризм приведен в более современном варианте: «Глаз видит, да зуб неймёт» и помещён в раздел «Воля-Неволя».

Верному разгадыванию значения народной мудрости поможет правильное освещение неупотребляемых сегодня слов. В толковом словаре Ушакова глагол «неймёт» означает «не берёт», то есть невозможность схватить что-либо.

Отсюда становится понятен иносказательный смысл изречения – невозможность ухватить то, что кажется очень доступным на первый взгляд.

Иногда, значительно реже, выражение употребляют в случаях, когда нет никакой возможности повлиять на происходящие события, прямо или косвенно задевающие наблюдателя.

Пословица учитывает, что «око может видеть» не только материальные ценности, притягательными и очень желаемыми чаще всего становятся как раз таки неимущественные блага – высокая должность, почётное место, чье-либо внимание, благосклонность.

Более глубокий смысл афоризма подчеркивает мучительность подобных состояний для человека, когда манящие раздражители постоянно находятся в поле зрения. А невозможность их заполучить придаёт ситуации особый драматизм. У русского народа на этот счёт есть похожее выражение: «Близок локоток, да не укусишь».

Поступать в таких условиях можно по-разному. Кого-то близость желаемого только подстёгивает – он готов бросить все силы на достижение соблазнительной цели. Кто-то выберет путь Лисицы из басни и успокоит себя тем, что хоть хорош на вид виноград, да зелен.

Пословица, являясь одной из малых форм устного народного творчества, делает речь сочнее, выразительнее и ярче. Именно за этим, а также за неподдельным воплощением народных переживаний, к поучительным выражениям обращаются и мастера письменного слова – прозаики, поэты, баснописцы.

*** Внимание! Копирование статьи на другие сайты запрещено

.

Источник: //kirovmiit.ru/injury/ponyatie-poslovicy-vidit-oko-da-zub-neimet-vidit-oko-da-zub-neimet.html

Что значит пословица

Пословица видит око да зуб неймет. Видит око, да зуб неймет

Что значит пословица “Видит око, да зуб неймет”?

    Это выражение впервые встречается в басне Крылова quot;Виноград и лисицаquot;. Лисичка видит аппетитные грозди винограда, хочет поесть, но грозди висят высоко и достать их не получается. Не исключено, что писатель позаимствовал фразу из народного фольклора. Выражение

    Означает невозможность получить то, что на первый взгляд кажется доступным и близким.

    Здесь речь идет о недостижимости чего-то явно видного. Во всем известной басне И.А.Крылова лисица засмотрелась на гроздья винограда, которые висели очень высоко от нее и она их не могла достать. То есть цель близка, но не реальна.

    Бывает, что после посещения стоматолога хочется что-то вкусненького, на витрине лежит пирожное, но его пока есть нельзя. Еще хуже человеку, которому вырвали все зубы -он лишен возможности пробовать что-то твердое.

    Эта пословица обозначает цель, которую по каким-то причинам невозможно достигнуть. Например, хочется купить квартиру, но на нее нет средств.

    Данная пословица красной нитью несет мысль о возможностях человеческих и его желаниях.

    И тут нужно всегда рассчитывать на свои личные силы и возможности и жить реальностью.

    Не мечтать о невозможном, если не будет возможности реализовать это в жизнь.

    К примеру человек думает, я хочу быть президентом, а у самого даже нет высшего образования и знаний в нужном направлении.

    Вот про него и можно сказать, что его око то видит цель, и он ее жаждет, вот его зуб неймет, т.е нет у человека знаний соответствующих нужным для этой цели.

    Т.е есть на самом деле явное что то, а вот не по зубам данному человеку, потому что ему нужно расти и расти.

    Видит око, да зуб неймет. Пословица эта иносказательно говорит о том, что то, что находится близко и кажется вполне достижимым, на самом деле оказывается недоступным и недостижимым. То есть кажется, что легко воспользоваться чем-то или получить желаемое, но вот возможности для осуществления такого желания нет.

    Пословица quot;Видит око, да зуб нейметquot; пришла в язык и закрепилась в качестве народной из басни Ивана Андреевича Крылова quot;Лисица и виноградquot;.

    И это не единственная пословица, которая прочно вошла в народную речь из басен И. Крылова. Например, есть еще и quot;А Васька слушает да естquot;, quot;А воз и ныне тамquot; и другие.

    Эта пословица означает конфликт между желаниями и возможностями. Желаемое становится действительным не у всех и не всегда. На этой почве может возникнуть чувство досады. Если оно начинает мучить человека, не давать ему покоя, и причина тому известна, говорят: quot;Видит око, да зуб неймтquot;.

    Невозможно получить все время то, что хочешь. Бывает влюбленность в человека, видишь его каждый день, но не можешь быть с ним вместе.Даже дотронуться до него нельзя. Как говорится, хочу, но не могу получить.

    Хочется, но не можется. А если можется, то не успеть сделать вс, что реально осуществить, потому что невозможно разорваться: удвоиться, утроиться… Для меня в глобальном масштабе – это душевное состояние, описанное в верлибре:

    Боишься крайностей в жизни –

    Выделяться в общей толпе

    Каким бы то ни было свойством?

    Жизнь коротка,

    А так хочется много всего распробовать.

    Успеть прославиться: издать книги

    В качестве поэта и писателя,

    Написать замечательные песни,

    Цепляющие души ещ живых.

    Успеть открыть пару законов физики

    И создать изобретение.

    Успеть наставить на путь истинный многие народы

    Или даже вс человечество

    Так много хочется успеть,

    А жизнь одна,

    А время – тик-так.

    И некогда щепетильно выбирать что-то,

    Ворча и придираясь.

    Нужно просто выбрать то,

    Что ближе по ощущениям,

    Что душе угодно,

    И делать это по мере всех своих ресурсов.

    Мне интересно, что ты выбрал?..

    Глаз видит – … – зуб не имеет. Пропущено то, что может от глаза до рта донести, рука. То есть мы видим, но не имеем возможности это попробовать на зуб.

    Чаще всего пословица употребляется при несбыточном желании человека в одночасье приобрести желаемое. Хочется, а никак.

    Можно пословицу употреблять в разных жизненных случаях, а когда надоест, то придется обуздывать свои желания и не гнаться за журавлем в небе, а брать синицу.

    Это означает что к объекту своего желания мы имеем все – возможность видеть его, возможность мечтать о нем, возможность ощущать его близкое присутствие. Но не имеем возможности обладать им, то есть quot;попробывать его на зубquot;

Хоть видит око, да зуб неймет
Из басни «Лисица и Виноград» (1808) И. А. Крылова (1769-1844). О Лисе, которая смотрит на зрелые гроздья винограда:
Голодная кума Лиса залезла в сад;В нем винограду кисти рделись.У кумушки глаза и зубы разгорелись,А кисти сочные как яхонты горят;Лишь то беда, висят они высоко:Отколь и как она к ним ни зайдет,

Хоть видит око, Да зуб неймет…


Уже в середине XIX в. эта строка из басни И. А. Крылова считалась народной пословицей и включалась в сборники русского фольклора.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. – М.: «Локид-Пресс».Вадим Серов.2003.

Хоть видит око, да зуб неймет

Цитата из басни И.А. Крылова “Лисица и виноград” (1808). В сборнике Снегирева “Русские народные пословицы” приведена пословица: “Глаз видит, да зуб неймет”.

Словарь крылатых слов.Plutex.2004.

Синонимы:

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.